Строчка: "Твоя улыбка заставляла меня чихать".
Брайан: "Здесь воплощена моя идея о такой ненависти к кому-то, которая перерастает в аллергию - и тебя раздражает улыбка этого человека, от нее ты чихаешь", - беззаботно поясняет он. "Мне кажется, это не требует каких-то долгих объяснений".
Brian Molko, Select, August 1998
*- второе значение – сделал минет…(см. urban dictionary)
Автор перевода: www.liveinternet.ru/users/3174746/tags/placebo/
Брайан: "Здесь воплощена моя идея о такой ненависти к кому-то, которая перерастает в аллергию - и тебя раздражает улыбка этого человека, от нее ты чихаешь", - беззаботно поясняет он. "Мне кажется, это не требует каких-то долгих объяснений".
Brian Molko, Select, August 1998
Нашла в сети шикарнейший перевод песни Placebo) хочу запостить его у себя :333
Это притупляет боль,
То, что не смогло заставить тебя остаться,
Его способность разрушать и исправлять
Без клея в пакете и нетрезвых фант.
Уложи меня, ложь раскроется.
Уложи меня, чтобы я пресмыкался*
Твоя улыбка заставляла меня чихать,
Когда мы были близки как сиамские близнецы.
Поразительная грация,
Я бы заплатил, чтобы ты был рядом.
Уложи меня, ложь раскроется.
Уложи меня, чтобы я пресмыкался*
Не уходи и не теряй лица
В каком-нибудь незнакомом месте
И не забывай дышать,
И плати перед уходом.
Уложи меня, ложь раскроется.
Уложи меня, чтобы я пресмыкался* х2
То, что не смогло заставить тебя остаться,
Его способность разрушать и исправлять
Без клея в пакете и нетрезвых фант.
Уложи меня, ложь раскроется.
Уложи меня, чтобы я пресмыкался*
Твоя улыбка заставляла меня чихать,
Когда мы были близки как сиамские близнецы.
Поразительная грация,
Я бы заплатил, чтобы ты был рядом.
Уложи меня, ложь раскроется.
Уложи меня, чтобы я пресмыкался*
Не уходи и не теряй лица
В каком-нибудь незнакомом месте
И не забывай дышать,
И плати перед уходом.
Уложи меня, ложь раскроется.
Уложи меня, чтобы я пресмыкался* х2
*- второе значение – сделал минет…(см. urban dictionary)
Автор перевода: www.liveinternet.ru/users/3174746/tags/placebo/
The Crawl.
It takes the pain away
that could not make you stay
it's way to broke to fix
no glue, no bag of tricks
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
интересно)) у меня в голове было всегда два вараинта перевода этой строчки. "lay me down", как поставь на колени в физическом смысле, и "опусти меня", то есть унизь в психоэмоциональном. В одном случае можно сказать "унизь меня, чтобы я полз/пресмыкался", а в другом "поставь меня на колени, я тебе отсосу" xDDD Эх... вот бы "правильные" переводе всех песен можно было найти в сети и самой не мучиться -_-'''
Your smile would make me sneeze
when we were Siamese
Amazing grace in here
I'd pay to have you near.
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
Don't go and lose your face
at some stranger's place
and don't forget to breathe
and pay before you leave
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
(с)PLACEBO.
It takes the pain away
that could not make you stay
it's way to broke to fix
no glue, no bag of tricks
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
интересно)) у меня в голове было всегда два вараинта перевода этой строчки. "lay me down", как поставь на колени в физическом смысле, и "опусти меня", то есть унизь в психоэмоциональном. В одном случае можно сказать "унизь меня, чтобы я полз/пресмыкался", а в другом "поставь меня на колени, я тебе отсосу" xDDD Эх... вот бы "правильные" переводе всех песен можно было найти в сети и самой не мучиться -_-'''
Your smile would make me sneeze
when we were Siamese
Amazing grace in here
I'd pay to have you near.
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
Don't go and lose your face
at some stranger's place
and don't forget to breathe
and pay before you leave
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
Lay me down, the lie will unfurl
lay me down to crawl.
(с)PLACEBO.